Hela 62 procent av landets kommuner har ingen egen översättning av viktig samhällsinformation på sin webbplats. Katrineholm är en av de kommuner som inte har någon egen översättning. Sammantaget får kommunen 1 av 5 möjliga poäng i den kartläggning som språkföretaget Semantix gjort av samtliga kommuners webbplatser.
– Många kommuner översätter bara turistinformation på webbplatsen, trots att de har ansvar för viktiga verksamheter som skola, äldreomsorg och socialtjänst. Det är viktigt för integrationen att människor som inte har svenska som modersmål kan förstå och göra sig förstådda i kontakter med kommunen, säger Maria Lundmark, marknadschef på Semantix.
Bara 6 procent av landets kommuner får maximala 5 poäng i undersökningen. Dubbelt så många, 12 procent, får 0 poäng.
– Alla kommuner borde ha åtminstone kortfattad information om kommunens verksamheter och viktiga kontaktuppgifter översatta till de vanligaste invandrarspråken, säger Maria Lundmark.
Av Sveriges befolkning är cirka 15 procent födda utomlands.